Friday 23 December 2016

Document Translator


Many people wonder what are the steps in the translation processhere at Cinchtranslations to provide an accurate translation.  All document translation projects go through various steps, which include reviews and checks so that the final translation is of a high quality.  For every project, a suitably experienced and qualified document translator is allocated to the translation project so that the translation is of the highest standard possible. For more information please professional language translator


1. Translation Project Review

The Project Manager (PM) will complete a review of the translation project, which includes the time frame, whether a glossary is required and the final date of completion. The PM will identify which text stays in the source language and will ensure the document translator is aware of it. Before the translation begins, the PM will check the source document for any obvious grammar errors, unexplained gaps in the document text and any parts that could be easily misunderstood. Then he or she will check with the client before the translation begins. For more information please document translation services

2.  Glossary 

If there have been similar projects with the same client it is quite normal for a document translator to construct a glossary of commonly used terms. These words will then be used appropriately in subsequent documents which will both save time and ensure language consistency.  The glossary, once created, can be added to and updated when required.For more information please certified translation professional

3. Choosing the document translator

The PM will now allocate a suitably qualified document translator who has experience with the particular type of project. The translator’s job is to translate the documents and present them to the project manager for review.

4. Copy Editing

The translation draft is reviewed by a 2nd well qualified, professional document translator who will check the translation for quality. This includes inconsistencies and errors in grammar and style as well as typos and spelling mistakes will be removed.

5. Review

As soon as the editor has reviewed the draft translation, it is returned to the document translator who will decide whether to accept or reject the review.

6.  Formatting

The translation has to mimic the format of the source document which includes layout, style and font. The formatting team at the document translation company will ensure all formatting is correct. For more information please legal documents translation

7.  Proofreading

This involves ensuring the following are done:
·         the layout is the same as the source document
·         the right use of fonts
·         headers and footers fit the ones on the source document
·         the correct spelling of proper names
·         margins and graphics are in the right place

8.  Final review by translator
The translator will go over the final translation for the last time and once complete will hand it to the project manager for delivery to the client. For more information please official translation document

9.  Final delivery
The project manager will get the translated document ready to deliver and ensure the document translation complete.  Most document translators ensure that delivery of the document is well with any deadline that has been set. For more information please death certificates translation


Contact:
Cinchtranslations

3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com

Monday 19 December 2016

Document Translation Company


It doesn’t take much to realize that any global business which wants to extend its product to new markets will need a document translation company. This is needed to translate all the important documents for its products so that they can become an important part of the international trading network. Many companies promote their products to overseas markets through the use of their websites. There has been undeniable proof that people prefer to buy products from websites that are presented in their own language. This ensures they know what the features of the product are and if it is really what they are looking for. For more information please official document translation


Along with providing a website in the most popular world languages, it’s also important to have the documents that go with the products translated into those languages too. The sorts of documents needed include warranties and product manuals which if absent or impossible to understand could make the product hazardous to their health. A warranty is a legal document which a purchaser will put away in a safe place just in case the product breaks down or fails to work how it’s supposed to. It gives the buyer the protection he or she deserves when buying a product. So many products today come from faraway places and are sourced from companies that no one has heard of that providing a warranty in the buyers own language just gives them the peace of mind they want. For more information please certified translation services

Why it is necessary to usea document translation company for a website

Most customers appreciate communicating with their own native language. According to research, customers always prefer to view websites in their native languages when being presented with multiple language options. In addition, website translating into other languages allows you reach countless potential customers who formerly couldn’t understand it. What’s more, your website is a portal to display your products, services, culture, etc., so it’s the first step toward building profitable customer connections. Last but not the least, owning a website means that your brand has the chance to appear on the search engines and to be seen by innumerable customers. For more information please us translation company

Contact:
Cinchtranslations

3101 SW 34th Avenue
STE#905-453, Ocala
FLORIDA 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web adress: www.cinchtranslation.com

Saturday 20 August 2016

Document Translation





There are many different types of documents that you may have in your possession that will never need to be translated, such as your birth certificate, your marriage certificate, your degree, diploma or certificate qualifications unless you decide to move overseas and live and work in another country. The immigration authorities of most countries will want you to get a document translation of all these if the language of your host country is different from the language of your original documents.

In most cases you are not permitted to perform your own document translation services and will need to look for an experienced document translator who has experience with the type of document translation you are seeking. One document you are never asked to translate is your passport as todays immigration authorities have the technology to identify if a passport is a genuine document or a forgery.

It's important that all the features on the document are translated; otherwise, the translation will not be considered accurate. If parts of a document are unreadable because it is old or has been damaged the translator must make a note on the translation that certain words were not legible and had to be excluded from the translation.

If you need your document translation certified,you will need a translator who is competent to undertake the translation of the documents and is prepared to write a statement that is  signed which indicates that it is a true and accurate translation.


Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453
Ocala Florida 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web address: www.cinchtranslation.com

Tuesday 19 July 2016

Document Translation Services

If you need to get any official documents translated for immigration into the United States there are many translation companies that offer document translation services. This is a specialized service as it is important to ensure that the right words are used in English that have the same meaning as in the original language.

When a translator in the two languages is assigned the job of translating your documents such as a birth certificate, marriage certificate, background checks, medical reports or academic qualifications, he or she will check carefully in their glossaries for your documents to ensure that the right words are selected. Doing this ensures the United States Immigration and Citizenship Service (U.S.C.I.S.) accepts the translations as soon as they are submitted.

If there is any doubt about the accuracy of the translation you will be sent an R.E.F., which is a request for evidence asking you to provide a better translation. There is a deadline given to respond to an R.E.F. and if you fail to respond by the deadline your application for a visa will be denied.

Most document translation services have available experienced translators in at least 35different languages. As long as you check to see if the company can provide evidence that it’s translators know the U.S.C.I.S.requirements for translating official documents and are prepared to certify and sign the translations, you will have chosen the right company and the translations will not be turned down by the U.S.C.I.S.

Contact:
Cinchtranslations
3101 SW 34th Avenue
STE#905-453
Ocala Florida 34474
Telephone: (1) 855-938-7267
Web address: www.cinchtranslation.com